这个问题好像不值一谈,因为至今我没看到任何人谈过这个问题,但是我有三个疑问跟这个问题有关:1、“鬼子”或者“日本鬼子”至今已经是抗战片中中国人对日本人称呼的常用甚至可以说是“法定”的代名词了,但在影片中村民对日本人的称呼却是“日本子”,为什么要故意少掉一个“鬼”字呢?鉴于这部影片的内涵很丰富,用词很讲究,比如:那个“我”,就是影片中精心设计的一个词语,至今人们对影片中的“我”的研究已经太多了。同样
《白鹿原》中田小娥的故事我就不复述了,在这个女人活着的、短暂的一生中的命运是极其悲惨的,前人对此的分析和探讨已经太多了。人们常用“生不如死”来形容一个人命运悲惨达到的极端,因此,当赤身裸体的田小娥被自己的公公鹿三杀死的那一刻,读者们大多会认为她的悲惨命运终于结束了。然而,在我近期再次读了原著之后,我认为原著中描述的田小娥的生命终结并不代表着她苦难的结束,她的死亡仅是她苦难命运的一个节点。因此,本文